1

A fellow asked me to do this that you have a repository of its own, the request would be the Zen kernel packaging, more information:

http://zen-kernel.org/

Version 3.3
http://git.zen-kernel.org/zen-stable/sn … 3.3.tar.gz

Version 3.4
http://git.zen-kernel.org/zen-stable/sn … 3.4.tar.gz

And our topic on the subject:
http://forum.mageiabr.org/viewtopic.php … p;start=10

T+ = Bye

2

Por favor, deixe-nos saber mais detalhes. fraterlinux coletados zen-kernel do projeto e gostaria de colocá-lo em nosso repositório? Eu entendo você?
---
Пожалуйста, сообщите больше информации. fraterlinux собрал ядро zen-проекта и хотел бы разместить его в нашем репозитории? Правильно ли я понял Вас?

Mageia 9. KDE.

3

Hello Vagulo the fraterlinux think that users of Mageia empacotares and Russia could zen package the kernel. Got it?

I would love that he came here because he has a better English than mine.

Cheers
Creto

4 (2012-07-17 22:47:32 отредактировано Vagulo)

Creto пишет:

Got it?

Não, eu não entendo. Português - Inglês - Russo ... sad

Eu também entendo muito pouco Inglês. Quando eu escrevo em outro idioma, em seguida, traduzindo-o duas vezes:

1. Meu texto Russo -> o texto em outro idioma.
2. O texto em outro idioma -> meu texto Russo.

Se eu entendo o texto após a transferência inversa de 2, então você vai me entender em um idioma diferente.

Você tenta escrever em seu Português nativo. Acho que é mais fácil traduzir apenas uma vez: Português - Russo ... Ou vamos esperar quando tejen nos ajudar. smile

Mageia 9. KDE.

5

P.S. Agora eu podia entender o significado das palavras empacotares. Não sei se temos caras que pode compilar o kernel ...

Mageia 9. KDE.

6

Vagulo пишет:
Creto пишет:

Got it?

Não, eu não entendo. Português - Inglês - Russo ... sad

Eu também entendo muito pouco Inglês. Quando eu escrevo em outro idioma, em seguida, traduzindo-o duas vezes:

1. Meu texto Russo -> o texto em outro idioma.
2. O texto em outro idioma -> meu texto Russo.

Se eu entendo o texto após a transferência inversa de 2, então você vai me entender em um idioma diferente.

Você tenta escrever em seu Português nativo. Acho que é mais fácil traduzir apenas uma vez: Português - Russo ... Ou vamos esperar quando tejen nos ajudar. smile

Voce e bom no que faz, Vagulo! Em um bom caminho! smile

7

Sim, Vagulo, e a partir daqui..

Re: Comunidade Russa Mаgeiа

por fraterlinux » Sex Jul 13, 2012 8:05 am
tejen,

A comunidade russa poderia empacotar o Kernel Zen: http://zen-kernel.org/

8

Obrigado Paulo! Obrigado caro amigo!
Abraсos!