1 (2019-04-23 00:50:09 отредактировано algri14)

Случайно наткнулся на редактор тегов и одновременно плеер Quod Libet — пакет quodlibet, почти весь переведён, хочу им заняться, но его нет в списке на Transifex.
AlexL, внесите его туда, файлы.po находятся на github
В принципе я и сам справлюсь, но проверка за мной будет не лишней, а то когда "Ewent kalendar" переводил, то сам себя раза 3 поправлял. А так кто-нибудь заметив ошибку ткнёт в неё.
==========

algri14⇓ пишет:

почти весь переведён,

Ох и наивный я, ошибок оказалось море, даже не считая грамматических
grouping — группировка lol, ну ясное дело, это же группа
original artist — оригинальный исполнитель, они все оригинальные в своём роде, речь идёт о первом исполнителе
Так что не так то просто переводить даже уже переведённое гуглом big_smile

2

algri14, его проще сразу автору протолкнуть через github, а перевод сам появится в новой версии пакета.

Разработчик, мейнтейнер, переводчик, по всем вопросам.

3 (2019-04-23 22:44:23 отредактировано algri14)

AlexL⇓ пишет:

его проще сразу автору протолкнуть через github

Я не протолкнуть, а про сам процесс перевода. При ближайшем рассмотрении в этой программе автор дал  многим , так сказать, функциям, совсем нестандартные названия.
Например: категория Song и в ней подкатегории - Изменить закладки, Изменить теги, Информация, Jump to Playing Song
Дословно это Песня, можно взять синоним Композиция или вообще обобщить словом Трек(устар. дорожка), одно пустяковое, на первый взгляд слово, заставляет задуматься и ставит в ступор.
зы: на данный момент переводчик дал значение Трек, я считаю что он правильно сделал

4

Очень нравится программа, но много однозначных английских слов, трудно переводить, часто колеблюсь в выборе русского значения.
Вот например:
Vertical Split — Вертикальный сплит
но сплит инородное слово и не сразу понятно о чём речь, пока ставлю "лента", в самой программе это описание фонотеки на всю ширину окна. Парадокс в том, что "Вертикальный сплит" хочется изменить на "Горизонтальную ленту" lol, ибо во втором случае та же информация идёт в боковом окне и наоборот больше похожа на "Вертикальную ленту", вот вам и дилемма, ну как это перевести? что скажите народ?

5

Лучше вообще не трогать перевод ибо
grouping — это и есть группировка
original artist — это оригинальный исполнитель
Ну а split - это сплит. Специально переведено как сплит, чтобы подчеркнуть, что это что-то особенное.

Разработчик, мейнтейнер, переводчик, по всем вопросам.

6

algri14⇓ пишет:

Vertical Split — Вертикальный сплит

AlexL⇓ пишет:

Ну а split - это сплит. Специально переведено как сплит, чтобы подчеркнуть, что это что-то особенное.

На github нашёл более новую версию локализации - 4.1, так там вообще убрано Vertical Split из локализации, чтобы не пытались переводить.
Вообще-то это не что-то особенное, а обычное сплит окно, функция как в браузере, но почему-то название дали наоборот, горизонтальному сплиту - вертикальный, ну да, ведь скроллинг идёт вертикально lol, но и в горизонтальном сплите скроллинг идёт вертикально, автор программы что-то напутал.
И ещё, по сути у него сделан Горизонтальный сплит и Боковой сплит, ибо в Вертикальном сплите две колонки, а здесь (в Quod Libet) левая колонка занята обложками, хотя всё равно это есть Вертикальный сплит. Так что я совершенно не понимаю, почему автор назвал Горизонтальный сплит - Вертикальным

Я бы вообще дал название кнопке Горизонт./Верт. - сплит, что сделать очень просто, добавить в 442 строку файла:

#: ../quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:78
msgid "Vertical Split"
msgstr "Горизонт./Верт. - сплит"

Но опять же, я не знаю что там в версии пакета 4.1, это уже в Магее-7

AlexL⇓ пишет:

grouping — это и есть группировка

 
В английском значении не знаю, а в русском это Группа

AlexL⇓ пишет:

original artist — это оригинальный исполнитель

Опять же, в русском понимании это именно Первый исполнитель песни

7 (2019-04-27 16:57:44 отредактировано algri14)

AlexL, ещё раз прошу, добавьте эту программу на Transifex Магеи, переводить довольно сложно, много непонятных синонимов. Я ведь не владею языком, зачастую пытаюсь понять значение опции-функции, хотя успешно, например как со сплитом
а в следующем уже не так уверен

AlexL⇓ пишет:

grouping — это и есть группировка

algri14⇓ пишет:

В английском значении не знаю, а в русском это Группа

может быть:
grouping - группировать
Вот один из примеров непонятности, в шапке есть категории:
track - трек, artist - исполнитель, people - люди
если исполнитель там к месту и понятно, то что значат people - люди?

algri14⇓ пишет:

что значат people - люди?

разобрался, люди - это вообще все кто упоминается в теге, т.е. композитор, аранжировщик, автор слов и др. Но всё равно, название колонки "люди" слишком многозначительное, конкретики слегка не хватает

8

algri14⇓ пишет:

Vertical Split — Вертикальный сплит

Отпала надобность ломать голову, в версии 4.2 автор переименовал кнопку в "Wide Mode" - "Широкий Режим", на мой взгляд зря, ибо они оба похожи на широкий режим, правильнее всё таки "Горизонт./Верт. сплит", но видно автор подумал что чайникам так понятнее, дурдом. Хотя у него много чего наворочено не по делу.